Some aspect of Sanskrit language “One of the unique but mysterious features of the Sanskrit language is how many words can be used at three separate and distinct levels of thought. Even whole verses have this remarkable feature. It is one of the factors which have made translation into other languages so difficult. The difference presupposes three groups of people. First there is the literal meaning intended for the householder or worldly man, and a guide to better thought and action. The second is the meaning on a higher level intended for the mumukshi or hungry seeker for God. Here the same words take the reader from the mundane level to the higher level, and the implications. The third is the meaning intended for the soul who has attained or is nearly ready to attain liberation”. This literally leads to both correct, crystal clear meanings and also gives room to those who pander to chaotic and callous interpretations, more so in spiritual texts, I stress spiritual texts, not religious ones, wherein there are always many esoteric intrinsic meanings which unravel only to the enlightened souls and not necessarily to a linguistic scholars or academic thinkers or even intellectual giants.
Mike Magee http://www.shivashakti.com/ [don’t miss to see his page http://www.shivashakti.com/datta.htm] about
Mike Magee http://www.shivashakti.com/ [don’t miss to see his page http://www.shivashakti.com/datta.htm] about
No comments:
Post a Comment