WHEN IT COMES TO BHAGAWAD GITA I HAVE READ EXTENSIVELY THE MANY COMMENTARIES STARTING FROM THOSE OF SHRI CHINMAYA,TO THE WONDERFUL INTERPRETATIONS OF SHRI AUROBINDO , TO THE EXPLANATION OF ESOTERIC CONTENTS OF GITA BY THEOSOPHIST ROHIT METHA TO MANY EXCELLENT SCIENTIFIC INTERPRETATIONS BY MANY SCHOLARS OF ISKSON TO MANY EXCELLENT NOT MUCH LIKED BY THE CONSERVATIVES BUT CORRECT INTERPRETATIONS BY OHSO BUT THEN THE BEST MEANING I HAVE FOUND ABOUT BHAGAWAD GITA IS WHEN I ENCOUNTER DIFFERENT PEOPLE OR THE SAME PEOPLE AT DIFFERENT TIMES OR WHEN I FIND MYSELF IN DIFFERENT SITUATIONS THEN I GRASP BETTER THE MEANING OF THE SPIRITUAL IMPORT OF GITA .IT IS UNDOUBTEDLY A GREAT REFERENCE MANUAL FOR LIFE BOTH SOCIAL AND SPIRITUAL. EACH WORD IN BAHGAWAD GITA MUST BE UNDERSTOOD THROUGH LIVING.
Words are the products /result of human thinking,understanding,culture
,religious practices etc that's why in English you don't have the opposite of sin there is no exact word in English for 'punya'.Still worse you don't have a verb for birth in English whereas other European languages have it.If you are interested in reading further about English as a language its strength and weaknesses read this link and the links it leads to all written by me in some magazines long backhttp://contentwriteups.blogspo t.com/2011/01/observations-abo ut-english.htmlthat's why I would suggest that the best use of language is to use different languages according to the subject or context and the comprehending capacity of the readers or listeners,though this is very impractical but this is the best possible way to overcome the cultural barriers inherently embedded in any language.how else can you convey exactly in any EUROPEAN language concepts like 'naal kizhyamai pakaradhoo' or even simple items like 'kolam'.for latestdevelopments in technology use English but when discussing spiritual matters i think the best language is Sanskrit as spirituality itself is a multi-layered and multi dimensional aspect of life mostly mystical ,abstract and esoteric to most of us ,i mean the not fully realized souls trying hard to grasp the intrinsic significance of life and all that is intrinsically connected with life and its inner journey in an environment not so conducive to its comfortable journey. Even for life the word 'JEEVAN' brings in multiple connotations connected with life rather than merely a physical anatomy moving around with breath.The beauty of Sanskrit is it facilitates perception as per the different scales of observation [ http://contentwriteups.blogspo t.com/2010/02/real-perception. html -point number two] as explained below in my recent blog post of GURU DATTATREYA 'I would like to quote a wonderful and worthy observation from a wonderful blog maintained by my friend Mike Mageehttp://www.shivashakti.com/ [don’t miss to see his pagehttp://www.shivashakti.com/dat ta.htm] about some aspect of Sanskrit language “One of the unique but mysterious features of the Sanskrit language is how many words can be used at three separate and distinct levels of thought. Even whole verses have this remarkable feature. It is one of the factors which have made translation into other languages so difficult. The difference presupposes three groups of people. First there is the literal meaning intended for the householder or worldly man, and a guide to better thought and action. The second is the meaning on a higher level intended for the mumukshi or hungry seeker for God. Here the same words take the reader from the mundane level to the higher level, and the implications. The third is the meaning intended for the soul who has attained or is nearly ready to attain liberation”. This literally leads to both correct, crystal clear meanings and also gives room to those who pander to chaotic and callous interpretations, more so in spiritual texts, I stress spiritual texts, not religious ones, wherein there are always many esoteric intrinsic meanings which unravel only to the enlightened souls and not necessarily to a linguistic scholars or academic thinkers or even intellectual giants.